Das Modalverb „wollen“
Du möchtest auf Deutsch klar und direkt sagen, was du vorhast oder möchtest? Dann solltest du das Modalverb „wollen“ kennen. Es ist eines der wichtigsten und häufigsten Verben im Deutschen, das dir hilft, deine Absichten und Wünsche auszudrücken. In diesem Artikel erfährst du, wie du „wollen“ im Präsens verwendest und wie es dir dabei hilft, deine Pläne und Vorhaben selbstbewusst zu formulieren.
Was bedeutet „wollen“?
„Wollen“ bedeutet auf Deutsch „wünschen“ oder „die Absicht haben“ und entspricht dem englischen „to want“. Es drückt einen starken Wunsch oder ein Ziel aus, das du erreichen möchtest.
Beispiele:
- „Ich will ins Kino gehen.“
(I want to go to the cinema.)- Hier sagt die Person klar, dass sie die Absicht hat, ins Kino zu gehen.
- „Wir wollen heute kochen.“
(We want to cook today.)- Die Person drückt den Plan aus, heute zu kochen.
Wie wird „wollen“ im Präsens konjugiert?
„Wollen“ ist ein unregelmäßiges Verb, das im Präsens wie folgt konjugiert wird:
Person | Form |
---|---|
Ich | will |
Du | willst |
Er/Sie/Es | will |
Wir | wollen |
Ihr | wollt |
Sie/sie | wollen |
Beispielsätze:
- „Ich will heute ein Buch lesen.“
(I want to read a book today.) - „Du willst Fußball spielen.“
(You want to play football.) - „Er will eine Pause machen.“
(He wants to take a break.)
Die Verwendung von „wollen“ in Fragen und Verneinungen
Du kannst „wollen“ auch in Fragen oder verneinten Sätzen verwenden, um nach Absichten zu fragen oder zu sagen, was du nicht möchtest.
Fragen mit „wollen“:
- „Willst du mitkommen?“
(Do you want to come along?) - „Wollt ihr etwas trinken?“
(Do you want something to drink?)
Verneinung:
- „Ich will heute nicht arbeiten.“
(I don’t want to work today.) - „Sie will nicht ins Kino gehen.“
(She doesn’t want to go to the cinema.)
Unterschied zu anderen Modalverben
„Wollen“ ist ein starkes Modalverb, das deutlich macht, dass jemand etwas wirklich vorhat. Es drückt eine klare Entscheidung aus. Es gibt jedoch auch andere Modalverben wie „möchten“ (would like) oder „können“ (can), die etwas weniger stark sind.
Unterschied zu „möchten“:
- „Ich will ins Kino gehen.“ (I want to go to the cinema.)
- Das ist eine klare Absicht.
- „Ich möchte ins Kino gehen.“ (I would like to go to the cinema.)
- Das klingt höflicher und weniger fordernd.
Fazit:
Das Modalverb „wollen“ hilft dir im Deutschen, deine Wünsche und Absichten stark und direkt auszudrücken. Es ist ein Verb, das oft im Alltag verwendet wird, wenn du sagst, was du tun möchtest oder was du vorhast. Wenn du „wollen“ richtig einsetzt, wirst du in der Lage sein, deine Pläne klar zu formulieren und gleichzeitig deine Deutschkenntnisse zu verbessern!
Der Weg der Wünsche: Pauls Entscheidungen und ihre Folgen
Paul stand an einer Kreuzung in seinem Leben. Er hatte so viele Träume, so viele Wünsche, doch nur einen Weg, den er wählen konnte. Er wusste, dass jeder Wunsch, den er hatte, ihn in eine andere Richtung führen würde. „Was will ich wirklich?“ dachte Paul, als er vor den verschiedenen Pfaden stand.
Der erste Weg führte zu einem großen Kino mit bunten Lichtern. „Ich will ins Kino gehen,“ sagte Paul laut. Er liebte Filme, und er wollte schon lange diesen neuen Blockbuster sehen. Der Gedanke daran ließ ihn lächeln, aber gleichzeitig fragte er sich, ob das wirklich das Wichtigste für ihn war.
Dann schaute er nach links, wo ein gemütlicher Sessel neben einem hohen Bücherregal stand. „Vielleicht will ich lieber ein Buch lesen,“ überlegte er. Er hatte so viele Bücher, die er immer wieder verschoben hatte. Ein Abenteuerroman, der nur darauf wartete, dass er ihn endlich liest. „Ja, ich will Zeit haben, um zu lesen,“ sagte er entschlossen, doch er zögerte noch.
Sein Blick wanderte weiter zu einem grünen Fußballfeld. „Ich will Fußball spielen!“ rief er aus. Paul war ein begeisterter Spieler, und es gab nichts Besseres, als mit seinen Freunden ein gutes Spiel zu genießen. Aber dann erinnerte er sich an die Arbeit, die er noch zu erledigen hatte.
Direkt vor ihm erschien ein einladender Garten mit einem Grill und frischen Zutaten. „Vielleicht will ich heute etwas kochen,“ dachte er, als ihm das Wasser im Mund zusammenlief. Er liebte es, neue Rezepte auszuprobieren und seine Freunde einzuladen. „Ja, ich will kochen!“ sagte er laut.
Doch die Zeit verging, und Paul erkannte, dass er nicht alles gleichzeitig machen konnte. „Was will ich wirklich?“fragte er sich erneut. Jeder Weg führte zu einem anderen Ziel, und jeder Wunsch war stark und wichtig. „Ich muss mich entscheiden,“ sagte Paul leise.
Er setzte sich auf einen Stein an der Kreuzung und schloss die Augen. Langsam dachte er über seine Wünsche nach. „Ich will lesen, ich will Fußball spielen, ich will ins Kino gehen, und ich will kochen,“ flüsterte er vor sich hin. Plötzlich verstand er: Es war nicht wichtig, welchen Wunsch er zuerst erfüllte – solange er die Dinge tat, die er wirklich wollte.
Paul stand auf, lächelte und wählte den Weg, der ihn am meisten rief. „Ich will jetzt ins Kino gehen,“ sagte er mit Entschlossenheit und ging den ersten Schritt. Die anderen Wünsche würden warten – und das war in Ordnung. Er wusste, dass er sie alle eines Tages erfüllen würde, wenn die Zeit reif war.
„Der Weg der Wünsche“ lehrte Paul, dass das Wichtigste ist, seine Absichten klar auszudrücken und Entscheidungen zu treffen, die im Moment richtig erscheinen.
Das deutsche Modalverb „wollen“ ist zentral, um Absichten und Wünsche auszudrücken. Es hat Entsprechungen in verschiedenen Sprachen, die jedoch unterschiedliche Nuancen und Verwendungen aufweisen. Hier ist ein Vergleich des Verbs „wollen“ mit ähnlichen Konstruktionen in anderen Sprachen, wobei die Unterschiede hervorgehoben werden.
1. „Wollen“ im Deutschen
- Verwendung: Drückt einen starken Wunsch oder eine feste Absicht aus.
- Beispiele:
- „Ich will ins Kino gehen.“ (I want to go to the cinema.)
- „Er will ein neues Auto kaufen.“ (He wants to buy a new car.)
Besonderheit: Im Deutschen ist „wollen“ ein Modalverb, das immer ein weiteres Verb im Infinitiv begleitet, um den Wunsch oder die Absicht zu konkretisieren.
2. „Wollen“ im Vergleich mit dem Russischen
- Russisch: „Хотеть“ ist das russische Äquivalent zu „wollen“.
- Beispiele:
- „Я хочу пойти в кино.“ (Ich will ins Kino gehen.)
- „Он хочет купить новую машину.“ (Er will ein neues Auto kaufen.)
- Beispiele:
Unterschied: Während „wollen“ oft eine starke, feste Absicht ausdrückt, kann „хотеть“ in Russisch sowohl einen starken Wunsch als auch eine weniger dringende Präferenz ausdrücken, je nach Kontext.
3. „Wollen“ im Vergleich mit dem Englischen
- Englisch: „To want“ ist das englische Pendant zu „wollen“.
- Beispiele:
- „I want to go to the cinema.“ (Ich will ins Kino gehen.)
- „He wants to buy a new car.“ (Er will ein neues Auto kaufen.)
- Beispiele:
Unterschied: „To want“ wird im Englischen ähnlich wie „wollen“ verwendet, um Wünsche und Absichten auszudrücken. Es gibt keine formalen Unterschiede in der Stärke des Wunsches, aber der Kontext kann die Dringlichkeit beeinflussen.
4. „Wollen“ im Vergleich mit dem Französischen
- Französisch: „Vouloir“ ist das französische Äquivalent zu „wollen“.
- Beispiele:
- „Je veux aller au cinéma.“ (Ich will ins Kino gehen.)
- „Il veut acheter une nouvelle voiture.“ (Er will ein neues Auto kaufen.)
- Beispiele:
Unterschied: Ähnlich wie „wollen“ drückt „vouloir“ einen starken Wunsch oder eine feste Absicht aus. In der Höflichkeit gibt es allerdings Unterschiede, da im Französischen oft der Conditionnel („je voudrais“) verwendet wird, um Wünsche höflicher zu formulieren, während im Deutschen häufig „möchten“ anstelle von „wollen“ genutzt wird.
Zusammenfassung
- Deutsch: „Wollen“ drückt eine starke Absicht oder einen festen Wunsch aus.
- Russisch: „Хотеть“ hat eine ähnliche Funktion, kann aber auch schwächere Wünsche ausdrücken.
- Englisch: „To want“ ist eine direkte Entsprechung zu „wollen“.
- Französisch: „Vouloir“ ist ebenfalls vergleichbar, wird aber oft durch den Conditionnel ersetzt, um Höflichkeit auszudrücken.
Diese Vergleiche zeigen, wie „wollen“ in verschiedenen Sprachen eine ähnliche, aber je nach Kontext und Kultur leicht unterschiedliche Bedeutung haben kann.
Пояснения на русском языке
Модальный глагол «wollen» в немецком языке: как выразить свои желания и намерения
Когда мы изучаем немецкий язык, важно понимать, как правильно выражать свои желания и намерения. Для этого в немецком языке существует модальный глагол „wollen“. В этом статье мы подробно рассмотрим, как и когда использовать «wollen», сравним его с русским глаголом «хотеть» и обратим внимание на важные различия.
Что означает «wollen»?
В немецком языке глагол „wollen“ выражает сильное желание или твёрдое намерение что-то сделать. Он примерно соответствует русскому глаголу „хотеть“, но имеет свои особенности.
Примеры:
- „Ich will ins Kino gehen.“
(Я хочу пойти в кино.) - „Wir wollen heute zusammen kochen.“
(Мы хотим сегодня готовить вместе.)
В этих примерах глагол «wollen» показывает чёткое намерение или желание выполнить действие, которое выражено инфинитивом другого глагола (например, „gehen“, „kochen“).
Как спрягать «wollen»?
Глагол „wollen“ является неправильным, поэтому его спряжение нужно запомнить. Вот как он изменяется в настоящем времени (Präsens):
- ich will (я хочу)
- du willst (ты хочешь)
- er/sie/es will (он/она/оно хочет)
- wir wollen (мы хотим)
- ihr wollt (вы хотите)
- sie/Sie wollen (они/Вы хотите)
Примеры:
- „Du willst ein Buch lesen.“
(Ты хочешь прочитать книгу.) - „Sie will ins Ausland reisen.“
(Она хочет поехать за границу.)
Сравнение с русским глаголом «хотеть»
Русский глагол „хотеть“ также выражает желание или намерение, но он может быть более универсальным и использоваться как для сильных, так и для слабых желаний.
Примеры:
- „Я хочу пойти в кино.“
(Ich will ins Kino gehen.) - „Он хочет купить новую машину.“
(Er will ein neues Auto kaufen.)
Отличие: В то время как «wollen» обычно подразумевает твёрдое намерение, «хотеть» может выражать и менее категоричное желание, в зависимости от контекста.
Использование «wollen» в вопросах и отрицаниях
„Wollen“ также активно используется в вопросительных и отрицательных предложениях, когда нужно спросить о намерениях или выразить, чего не хочется делать.
Вопросительные предложения:
- „Willst du mit mir gehen?“
(Ты хочешь пойти со мной?) - „Wollt ihr heute Abend etwas trinken?“
(Вы хотите что-нибудь выпить сегодня вечером?)
Отрицательные предложения:
- „Ich will heute nicht arbeiten.“
(Я не хочу сегодня работать.) - „Sie will keinen Kaffee trinken.“
(Она не хочет пить кофе.)
В русском языке для таких предложений используется глагол «хотеть» в соответствующей форме и отрицательная частица «не»:
Примеры:
- „Ты хочешь пойти со мной?“ (Willst du mit mir gehen?)
- „Я не хочу работать.“ (Ich will nicht arbeiten.)
Отличие от других модальных глаголов
Важно понимать разницу между „wollen“ и другими модальными глаголами, такими как „möchten“ (хотел бы) или „können“ (мочь).
Пример с „möchten“:
- „Ich will ins Kino gehen.“
(Я хочу пойти в кино.) — Это твёрдое намерение. - „Ich möchte ins Kino gehen.“
(Я хотел бы пойти в кино.) — Это более вежливое или менее категоричное желание.
Пример с „können“:
- „Ich will schwimmen.“
(Я хочу поплавать.) — Указывает на желание. - „Ich kann schwimmen.“
(Я умею плавать.) — Указывает на способность.
Заключение
Модальный глагол „wollen“ — это мощный инструмент в немецком языке, позволяющий чётко выразить свои желания и намерения. Хотя он имеет параллели с русским глаголом «хотеть», важно понимать нюансы и различия между этими двумя глаголами. Если вы уверены в своих намерениях и хотите сообщить об этом на немецком языке, «wollen» — ваш лучший выбор!
Der Weg der Wünsche: Pauls Entscheidungen und ihre Folgen
(Путь желаний: Решения Пауля и их последствия)
Paul stand an einer Kreuzung in seinem Leben (Пауль стоял на перепутье в своей жизни). Er hatte so viele Träume, so viele Wünsche, doch nur einen Weg, den er wählen konnte (У него было так много мечтаний, так много желаний, но только один путь, который он мог выбрать). Er wusste, dass jeder Wunsch, den er hatte, ihn in eine andere Richtung führen würde (Он знал, что каждое его желание приведёт его в другом направлении). „Was will ich wirklich?“ dachte Paul, als er vor den verschiedenen Pfaden stand *(«Чего я действительно хочу?» — думал Пауль, стоя перед разными путями).
Der erste Weg führte zu einem großen Kino mit bunten Lichtern (Первая тропинка вела к большому кинотеатру с яркими огнями). „Ich will ins Kino gehen,“ sagte Paul laut *(«Я хочу пойти в кино», — сказал Пауль вслух). Er liebte Filme, und er wollte schon lange diesen neuen Blockbuster sehen *(Он любил фильмы, и уже давно хотел посмотреть этот новый блокбастер). Der Gedanke daran ließ ihn lächeln, aber gleichzeitig fragte er sich, ob das wirklich das Wichtigste für ihn war *(Эта мысль заставила его улыбнуться, но в то же время он задумался, было ли это действительно самым важным для него).
Dann schaute er nach links, wo ein gemütlicher Sessel neben einem hohen Bücherregal stand *(Затем он посмотрел налево, где стояло уютное кресло рядом с высоким книжным шкафом). „Vielleicht will ich lieber ein Buch lesen,“ überlegte er *(«Может быть, я лучше почитаю книгу», — подумал он). Er hatte so viele Bücher, die er immer wieder verschoben hatte *(У него было так много книг, чтение которых он постоянно откладывал). Ein Abenteuerroman, der nur darauf wartete, dass er ihn endlich liest *(Приключенческий роман, который только и ждал, чтобы он наконец его прочитал). „Ja, ich will Zeit haben, um zu lesen,“ sagte er entschlossen, doch er zögerte noch *(«Да, я хочу найти время для чтения», — сказал он решительно, но все еще колебался).
Sein Blick wanderte weiter zu einem grünen Fußballfeld *(Его взгляд переместился на зелёное футбольное поле). „Ich will Fußball spielen!“ rief er aus *(«Я хочу играть в футбол!» — воскликнул он). Paul war ein begeisterter Spieler, und es gab nichts Besseres, als mit seinen Freunden ein gutes Spiel zu genießen *(Пауль был страстным игроком, и не было ничего лучше, чем хорошая игра с друзьями). Aber dann erinnerte er sich an die Arbeit, die er noch zu erledigen hatte *(Но затем он вспомнил о работе, которую ему ещё нужно было выполнить).
Direkt vor ihm erschien ein einladender Garten mit einem Grill und frischen Zutaten *(Прямо перед ним появился приветливый сад с грилем и свежими ингредиентами). „Vielleicht will ich heute etwas kochen,“ dachte er, als ihm das Wasser im Mund zusammenlief *(«Может быть, я хочу сегодня что-то приготовить», — подумал он, когда у него потекли слюнки). Er liebte es, neue Rezepte auszuprobieren und seine Freunde einzuladen *(Он любил пробовать новые рецепты и приглашать своих друзей). „Ja, ich will kochen!“ sagte er laut *(«Да, я хочу готовить!» — сказал он вслух).
Doch die Zeit verging, und Paul erkannte, dass er nicht alles gleichzeitig machen konnte *(Но время шло, и Пауль понял, что не может сделать всё одновременно). „Was will ich wirklich?“ fragte er sich erneut *(«Чего я действительно хочу?» — снова спросил он себя). Jeder Weg führte zu einem anderen Ziel, und jeder Wunsch war stark und wichtig *(Каждый путь вёл к разной цели, и каждое желание было сильным и важным). „Ich muss mich entscheiden,“ sagte Paul leise *(«Мне нужно сделать выбор», — тихо сказал Пауль).
Er setzte sich auf einen Stein an der Kreuzung und schloss die Augen *(Он сел на камень на перепутье и закрыл глаза). Langsam dachte er über seine Wünsche nach *(Медленно он размышлял о своих желаниях). „Ich will lesen, ich will Fußball spielen, ich will ins Kino gehen, und ich will kochen,“ flüsterte er vor sich hin *(«Я хочу читать, я хочу играть в футбол, я хочу пойти в кино, и я хочу готовить», — шептал он себе). Plötzlich verstand er: Es war nicht wichtig, welchen Wunsch er zuerst erfüllte – solange er die Dinge tat, die er wirklich wollte *(Внезапно он понял: не важно, какое желание он исполнит первым, главное, чтобы он делал то, что действительно хочет).
Paul stand auf, lächelte und wählte den Weg, der ihn am meisten rief *(Пауль встал, улыбнулся и выбрал путь, который больше всего его звал). „Ich will jetzt ins Kino gehen,“ sagte er mit Entschlossenheit und ging den ersten Schritt *(«Я хочу сейчас пойти в кино», — сказал он решительно и сделал первый шаг). Die anderen Wünsche würden warten – und das war in Ordnung *(Остальные желания могли подождать — и это было нормально). Er wusste, dass er sie alle eines Tages erfüllen würde, wenn die Zeit reif war *(Он знал, что однажды исполнит их все, когда придет время).
„Der Weg der Wünsche“ lehrte Paul, dass das Wichtigste ist, seine Absichten klar auszudrücken und Entscheidungen zu treffen, die im Moment richtig erscheinen *(«Путь желаний» научил Пауля, что самое важное — это чётко выражать свои намерения и принимать решения, которые кажутся правильными в данный момент).